日志正文
|
||
『6·23』子曰:“觚(gū)不觚,觚哉!觚哉!”
【注释】 觚,行礼酒器。上圆下方,容二升。或曰:取名觚者,寡少义,戒人贪饮。时俗沉湎于酒,虽持觚而饮,亦不寡少,故孔子叹之。或曰:觚有棱,时人破觚为圆,而仍称觚,故孔子叹之。饩羊之论,所以存名。觚哉之叹,所以惜实。其为忧世则一。或说:觚乃木简,此属后起,今不从。 【白话译文】 孔子说:“觚早不是觚了,还称什么觚呀!还称什么觚呀!” 〖续貂〗 觚是古代盛酒的器皿,腹部作四条棱角,足部也作四条棱角。孔子当时为什么说这话,我们今天恐怕很难得知了。 不过后人有两种较为近于情理的猜想:①觚做的不好,但还是叫觚,孔子感叹事物名实不符,如“君不君,臣不臣,父不父,子不子”之类。②觚做的太大,有让人多饮酒之嫌,孔子感叹觚大了有让人多饮酒之嫌,劝人少饮酒。
阅读(?)评论(0)
|
||
评论 想第一时间抢沙发么?